«Согласно» и «в соответствии» в украинском языке

«Согласно» и «в соответствии» в украинском языке

«Согласно плану», «в соответствии с законом» – подобные словосочетания нельзя переводить на украинский язык, сохраняя те же предлоги и падежи. Давай разберемся, почему это будет неправильно.

7 823 0

Слова «згідно» і «відповідно» характерні для офіційно-ділового та наукового стилів. У світі наукових досліджень та серйозних документів так важливо не припускатися помилок! Проте, на жаль, ці слова дуже часто вживають неправильно.

У російській мові правильно казати: «согласно плану», «согласно протоколу». Проте українці роблять помилку, коли переносять цю конструкцію у свою мову. І ось чому: українська літературна мова має свої правила вживання слів «згідно» і «відповідно» у реченні.

Когда писать «Согласно» и «в соответствии»

Отже, запам'ятаймо:

  • Прийменник «відповідно» ми вживаємо тільки у сполученні з прийменником «до», а іменник, що йде за ними, ставимо у родовому відмінку: відповідно до планів, відповідно до наказу, відповідно до контракту.
  • Прийменник «згідно» можна вживати тільки з прийменником «з», а іменник після нього ставимо в орудному відмінку: згідно з інструкцією, згідно зі словами, згідно з документом.

Завжди, коли хочеш вжити слово «згідно» чи «відповідно», пригадуй: вони не можуть існувати у реченні без «своїх» прийменників! А ось «чужі» прийменники їм не підходять: не можна сказати «згідно до» чи «відповідно з».

До речі, прийменникова конструкція «у відповідності з» – калька з російського «в соответствии с». Українській мові вона не властива. Отже, замість «у відповідності з» вживаймо «відповідно до» або «згідно з».

Розмовляймо українською правильно! ;)

Когда писать «Согласно» и «в соответствии»

Заметили орфографическую ошибку? Выделите её мышкой и нажмите Ctrl+Enter

Рейтинг

7 823 0

Оценить публикацию

Добавитьв заметки

Комментарии к: «Согласно» и «в соответствии» в украинском языке

Чтобы оставить комментарий   авторизуйтесь

Комментарии:

Нет результатов.