Суржик — явление неоднозначное

Суржик — явление неоднозначное

Каждый язык похож на живой организм, который всё время развивается и которому постоянно может что-то угрожать. Для украинского языка долгое время представляла опасность политика русификации. Смешение украинского и русского языка создало такую проблему, как суржик. Результаты исследования, проведённого в 2012 году, показали, что каждый десятый украинец общается именно на суржике.

5 386 0

Толковый словарь украинского языка предлагает два значения этого слова:

  • прямое: смесь зерна пшеницы и ржи, ржи и ячменя, или же ячменя и овса;
  • переносное, разговорное: элементы двух или нескольких языков, объединённые искусственно, без соблюдения норм литературного языка (одним словом — нечистый язык).

Суржик: словарное значение

Думаю, Ты не раз слышал, как Твой собеседник говорит «канєшно», «тоже», «харашо», «понімати» и т. п. «Русские слова на украинский манер» — очень распространённое явление.

Учёные считают, что суржик возникает тогда, когда люди общаются на одном языке дома, а на другом — там, где они учатся и работают. Некоторые филологи даже убеждены, что на бытовом уровне суржик — это нормальная тенденция для любого государства. Но дело в том, что украинцы смешивают языки и в профессиональной сфере общения.

Ещё одна площадка специфичного смешивания языков — интернет. Очень часто он становится чем-то вроде пространства свободы. В интернете даже та молодёжь, которая «вживу» вполне мастерски общается на литературном языке, позволяет себе перемешивать украинские и русские выражения так, так ей вздумается. Стоит ли называть это стопроцентно отрицательным явлением — кто знает, но следует помнить: использовать суржик можно только сознательно и в меру.

Суржик в интернете

Ты же согласишься, что иногда хорошо понимаешь: слово, которое Ты собираешься употребить — совсем не литературное. Но Ты выбираешь именно его по какой-то причине: или потому, что хочешь выразить с его помощью свою иронию, или потому, что в нём есть какой-то особый оттенок смысла, который не передашь никак иначе. Вот почему суржик — явление не только языковое, но и психологическое.

Подобный феномен существует во многих странах мира: в Беларуси — трасянка, в Канаде — жуаль, в США — спэнглиш. Лингвисты убеждают: все современные языки были когда-то чем-то вроде суржиков. Так что суржик — явление очень неоднозначное и многогранное.

Если Ты используешь суржик в отдельных особых ситуациях (эмоциональное общение с самым близким другом, комментарии в социальных сетях) — это не смертельно. Однако убедись, что Ты делаешь это сознательно, и старайся не переборщить. А ещё — поразмысли: может быть, Ты всё же найдешь в литературном языке такие живописные словечка, которые окажутся ещё более подходящими!

Украинский язык и суржик

Если же Ты часто не уверен, какому языку принадлежит слово, которое Ты только что сказал — стоит задуматься. А вдруг Ты разговариваешь на суржике постоянно — в школе, на улице, в магазине — и даже не замечаешь этого? Именно такая форма существования суржика и угрожает украинскому языку больше всего. А поэтому мой совет на сегодня такой: прислушайся к тому, как Ты говоришь — звучит ли твой украинский так же красиво, как язык Великого Кобзаря?

Избегаем суржика: разговариваем правильно

Украинский язык и суржик

Заметили орфографическую ошибку? Выделите её мышкой и нажмите Ctrl+Enter

Рейтинг

5 386 0

Оценить публикацию

Добавитьв заметки

Комментарии к: Суржик — явление неоднозначное

Чтобы оставить комментарий   авторизуйтесь

Комментарии:

Нет результатов.