Муж — верный, а ответ — правильный

Удивительно, но в украинском языке слова «правильный» и «верный» не употребляют в одном и том же значении. Давай разберемся, что к чему!
У російській мові слово «верный» справді вживають у значенні «правильний». От і ми це скопіювали: ведуча телевізійної вікторини каже щасливому переможцю, що він відповів на всі запитання вірно, а автор наукової статті пише, що міркування його колеги виявилися невірними. Проте українській мові не властиве таке вживання слова «вірний».
Звернімося до народної творчості. У пісні співається: «Ой вийди, вийди, дівчино моя вірная». А прислів'я мудро стверджує: «Без вірного друга великая туга».
Отже, вірний — це відданий; той, хто заслуговує на довіру; той, хто не зрадить; а ще — стійкий, такий, який не боїться випробувань. Пошукаймо приклади у літературі. Михайло Старицький пише:
Знов зрина
жадання
Тихої розмови,
Щирого братання,
Вірної любові!
А ось — фрагмент вірша Наталі Забіли:
І я учитимусь
як слід,
І буду вірним
сином
Найкращої на
цілий світ
Моєї Батьківщини!
Тож тепер, коли хочеш сказати «вірний», переконайся, що вживаєш його у правильному значенні: відданий, той, на кого можна покластися.
Якщо ж у Твоєму реченні слово «вірний» можна з легкістю замінити на «правильний» – так і роби! А коли хочеш додати своїй мові мальовничості — подумай: можливо, замість русизму «вірний» Тобі підійдуть ще якісь слова? Наприклад:
- правдивий;
- певний;
- справедливий;
- надійний;
- слушний.
Ось поглянь, як їх можна використовувати:
- замість «вірно зауважив» – «слушно зауважив»;
- замість «вірний засіб» – «надійний засіб»;
- замість «на вірному шляху» – «на правдивому (правильному) шляху».
Пам'ятаймо: вірною може бути кохана, а відповідь — тільки правильна! ;)
Муж — верный, а ответ — правильный
Чтобы оставить комментарий авторизуйтесь
Комментарии: