«Згідно» і «відповідно»: вживаємо правильно
«Будемо діяти згідно плану!». Як думаєш, із цим реченням усе в порядку? Чи побудоване воно відповідно до правил стилістики української мови? А от і ні!
Слова «згідно» і «відповідно» характерні для офіційно-ділового та наукового стилів. У світі наукових досліджень та серйозних документів так важливо не припускатися помилок! Проте, на жаль, ці слова дуже часто вживають неправильно.
У російській мові правильно казати: «согласно плану», «согласно протоколу». Проте українці роблять помилку, коли переносять цю конструкцію у свою мову. І ось чому: українська літературна мова має свої правила вживання слів «згідно» і «відповідно» у реченні.
Отже, запам'ятаймо:
- Прийменник «відповідно» ми вживаємо тільки у сполученні з прийменником «до», а іменник, що йде за ними, ставимо у родовому відмінку: відповідно до планів, відповідно до наказу, відповідно до контракту.
- Прийменник «згідно» можна вживати тільки з прийменником «з», а іменник після нього ставимо в орудному відмінку: згідно з інструкцією, згідно зі словами, згідно з документом.
Завжди, коли хочеш вжити слово «згідно» чи «відповідно», пригадуй: вони не можуть існувати у реченні без «своїх» прийменників! А ось «чужі» прийменники їм не підходять: не можна сказати «згідно до» чи «відповідно з».
До речі, прийменникова конструкція «у відповідності з» – калька з російського «в соответствии с». Українській мові вона не властива. Отже, замість «у відповідності з» вживаймо «відповідно до» або «згідно з».
Розмовляймо українською правильно! ;)
«Згідно» і «відповідно»: вживаємо правильно
Щоб залишити коментар авторизуйтесь
Коментарі: